-
1 ĉemiz·manik·o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.
1. разн. цепь, цепочка; ankra, bicikla \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}o якорная, велосипедная цепь \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}o de montoj цепь гор \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}o de lagoj цепь озёр \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}o de la generacioj цепь поколений; formi \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.on составить цепь, стать в цепь; ср. kateno; 2. инф. строка, цепочка (= signoĉeno) \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}a цепной \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}a frakcio мат. цепная дробь, непрерывная дробь \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.{·}i vt 1. посадить на цепь; сковать (цепью) \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.ita hundo посаженная на цепь собака; ср. ĉenhundo; 2. перен. сковать \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.er{·}o звено (цепи) \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.et{·}o цепочка \ĉemiz{·}manik{·}o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.uj{·}o кожух велосипедной цепи.Эсперанто-русский словарь > ĉemiz·manik·o: esti en \~j быть в одной рубашке, без пиджака.
-
2 shirtsleeved
без пиджакаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shirtsleeved
-
3 em mangas de camisa
-
4 paitahihasillaan
без пиджака -
5 paitahihasillaan
без пиджака -
6 ingujjban
-
7 shirtsleeved
-
8 hemdsärmelig
без пиджака, в одной рубашкеDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > hemdsärmelig
-
9 in one's shirt sleeves
без пиджака, в рубашке -
10 shirt-sleeve
ˈʃə:tsli:v
1. сущ.;
обыкн. мн. рукав рубашки
2. прил.
1) незамысловатый, простой Syn: simple, plain
2) нецеремонный, простой, прямой shirt-sleeve diplomacy рукав рубашки - in one's *s без пиджака без пиджака - * audience слушатели были в рубашках - * weather погода, когда хочется снять пиджак (американизм) простой, незамысловатый - * diplomacy дипломатия без перчаток доморощенный - * philosophy доморощенная философия in one's ~s без пиджака (в рубашке) shirt-sleeve простой, прямой, нецеремонный;
shirt-sleeve diplomacy дипломатия без перчаток ~ простой, незамысловатый shirt-sleeve простой, прямой, нецеремонный;
shirt-sleeve diplomacy дипломатия без перчатокБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shirt-sleeve
-
11 shirt-sleeve
1. [ʹʃɜ:t͵sli:v] n обыкн. plрукав рубашки2. [ʹʃɜ:t͵sli:v] a1. без пиджакаshirt-sleeve audience - ≅ слушатели были в рубашках /сняли пиджаки/
shirt-sleeve weather - погода, когда хочется снять пиджак
2. амер.1) простой, незамысловатыйshirt-sleeve diplomacy - ≅ дипломатия без перчаток /без церемоний/
2) доморощенный -
12 shirtsleeve
shirt-sleeve
1> рукав рубашки
_Ex:
in one's shirt-sleeves без пиджака
2> без пиджака
_Ex:
shirt-sleeve audience слушатели были в рубашках
_Ex:
shirt-sleeve weather погода, когда хочется снять пиджак
3> _ам. простой, незамысловатый
_Ex:
shirt-sleeve diplomacy дипломатия без перчаток
4> доморощенный
_Ex:
shirt-sleeve philosophy доморощенная философия -
13 shirt
ʃə:t сущ.
1) рубашка;
блуза;
сорочка to have not a shirt to one's back ≈ жить в крайней нищете to get one's shirt out ≈ выйти из себя to keep one's shirt on ≈ сохранять спокойствие to put one's shirt (on a horse) ≈ поставить все на карту, рискнуть всем, что имеешь to give smb. a wet shirt ≈ заставить кого-л. работать до седьмого пота
2) гимнастерка рубашка, сорочка - a boiled * (разговорное) крахмальная сорочка - dress * белая рубашка к вечернему костюму - in one's * без пиджака - stripped to the * без пиджака;
доведенный до крайней нищеты нижняя рубашка;
майка - to give away the * off one's back отдать последнюю рубашку - not to have a * to one's back дойти до крайней нищеты - to put one's * on поставить (на лошадь) все до последнего гроша;
поставить на карту все - I'll bet my * that... держу пари на что хотите, что... - he lost his * on that business deal на этой сделке он потерял все до гроша рубашка ночная гимнастерка;
форменная рубашка - black * черная рубашка (форма итальянских фашистов) ;
фашист - brown * коричневая рубашка (форма нацистов) ;
нацист;
немецкий фашист английская блузка > to keep one's * on сохранять спокойствие > keep your * on! не выходи из себя!, не кипятись! > to get smb.'s * off рассердить кого-либо;
вывести кого-либо из себя > to give smb. a wet * заставить кого-либо работать до седьмого пота > near is my *, but nearer is my skin (пословица) кожа рубашки дороже;
своя рубашка ближе к телу надевать рубашку, гимнастерку - *ed with mail покрытый броней;
(историческое) в кольчуге to get one's ~ out выйти из себя;
to keep one's shirt on сохранять спокойствие to give (smb.) a wet ~ заставить (кого-л.) работать до седьмого пота hair ~ рел. власяница shirt рубашка (мужская) ;
блуза;
in one's shirt в одной рубахе;
to have not a shirt to one's back жить в крайней нищете shirt рубашка (мужская) ;
блуза;
in one's shirt в одной рубахе;
to have not a shirt to one's back жить в крайней нищете to get one's ~ out выйти из себя;
to keep one's shirt on сохранять спокойствие to put one's ~ (on a horse) поставить все на карту, рискнуть всем, что имеешь shirt рубашка (мужская) ;
блуза;
in one's shirt в одной рубахе;
to have not a shirt to one's back жить в крайней нищете stuffed ~ sl напыщенное ничтожество sweat ~ бумажный спортивный свитер -
14 shirt
1. [ʃɜ:t] n1. 1) рубашка, сорочкаa boiled shirt - разг. крахмальная сорочка
stripped to the shirt - а) без пиджака; б) доведённый до крайней нищеты
2) нижняя рубашка; майкаto give away the shirt off one's back - отдать последнюю рубашку /последнее/
to put one's shirt on /upon/ - поставить (на лошадь и т. п.) всё до последнего гроша; поставить на карту всё
I'll bet my shirt that... - держу пари на что хотите, что...
he lost his shirt on that business deal - на этой сделке он потерял всё до гроша /всё своё состояние/
3) рубашка ночная2. гимнастёрка; форменная рубашкаbrown shirt - а) коричневая рубашка ( форма нацистов); б) нацист; немецкий фашист
3. английская блузка♢
to keep one's shirt on - сохранять спокойствиеkeep your shirt on! - не выходи из себя!, не кипятись!
to get smb.'s shirt off /out/ - рассердить кого-л.; вывести кого-л. из себя
to give smb. a wet shirt - заставить кого-л. работать до седьмого пота
2. [ʃɜ:t] vnear is my shirt, but nearer is my skin - посл. кожа рубашки дороже; ≅ своя рубашка ближе к телу
надевать рубашку, гимнастёрку и т. п.shirted with mail - а) покрытый бронёй; б) ист. в кольчуге
-
15 en mangas de camisa
сущ.общ. без пиджака, в одной рубашке (без пиджака)Испанско-русский универсальный словарь > en mangas de camisa
-
16 to be in shirt sleeves
English-Russian combinatory dictionary > to be in shirt sleeves
-
17 in one's shirt sleeves
без пиджака, в жилете или рубашкеShe found George in his shirt-sleeves, inserting the links of his cuffs. (J. Galsworthy, ‘The Country House’, part II, ch. II) — Она застала Джорджа без пиджака, он вдевал запонки в манжеты рубашки.
-
18 cuerpo
m1) мат., физ., хим. телоcuerpo simple — химический элемент3) тело, фигураtener buen cuerpo — иметь хорошую фигуру4) тело, труп6) том7) основной текст, содержание ( книги)8) корпус, свод9) толщина (ткани, бумаги, фанеры и т.п.)11) плотность, консистенция, пустотаdar cuerpo — сгущать ( жидкость)12) корпус; корпорация; сословие; гильдияcuerpo consular (diplomático) — дипломатический корпусedificio de dos cuerpos — здание из двух корпусовarmario de tres cuerpos — шкаф из трёх секций (отделений), трёхстворчатый шкаф15) мор. корпус ( корабля)16) воен. корпусcuerpo de Caballería — кавалерийский корпус17) корпус (муз. инструмента)- cuerpo de guardia - cuerpo a cuerpo - de cuerpo entero - en cuerpo - en cuerpo y en alma - en cuerpo y alma - descubrir el cuerpo - huir el cuerpo - hurtar el cuerpo - sacar el cuerpo - tomar cuerpo••cuerpo de baile — хореографический ансамбльcuerpo de(l) delito юр. — состав преступленияcuerpo facultativo — государственные эксперты, специалисты (в какой-либо области)cuerpo negro физ. — абсолютно чёрное телоa (como) cuerpo de rey; a qué quieres cuerpo loc. adv. — шикарно, в полном довольстве, как богvivir a cuerpo de rey — жить припеваючи; ≈ как сыр в масле кататьсяa cuerpo descubierto( limpio) loc. adv. — откровенно, не таясь, с открытым забраломen cuerpo de camisa loc. adv. — без пиджака, в (одной) рубашкеdarse ( entregarse) en cuerpo y alma a una cosa — целиком посвятить себя чему-либоdar con el cuerpo en tierra разг. — шлёпнуться, растянутьсяechar el cuerpo fuera — увёртываться, увиливать, избегать ( чего-либо)estar de cuerpo presente — быть выставленным для прощания ( о гробе с телом покойного)falsear el cuerpo — увёртываться (от удара и т.п.)ganar con su cuerpo — торговать своим теломno quedarse con nada en el cuerpo разг. — высказаться до конца; выложить всё, что наболелоpedirle a uno el cuerpo разг. ≈≈ глаза разгорелись у кого-либо ( на что-либо)quedarse con una cosa en el cuerpo разг. — умалчивать (обходить молчанием) что-либоvolverla al cuerpo — отвечать на грубость грубостью¡cuerpo de Cristo (de Dios, de mí, de tal)! interj — чёрт возьми!, тьфу (ты) пропасть!, тьфу (ты) чёрт! -
19 manga
I f1) рукавmanga ajustada — прилегающий рукавen mangas de camisa loc. adv. — в одной рубашке, без пиджака2) дорожный мешок, дорожная ( спортивная) сумка3) шланг, рукав, кишкаmanga de goma — резиновый шланг4) рыболовная сеть ( конусная)5) цедилка ( из материи)manga de agua — водяной смерч7) кожух воздушного охлаждения (на шахте, судне и т.п.)9) Сал. тюк10) Мекс. плащ11) Ц. Ам. накидка ( из грубой ткани)12) Ам. огороженный прогон для скота14) Кол., Экв. загон для скота15) мор. ширина судна16) pl вознаграждение, чаевые••debajo de manga loc. adv. уст. — скрытно, незаметноpor mangas o por faldas loc. adv. Арг. — всеми правдами и неправдамиandar manga por hombro разг. — быть в большом беспорядке, (идти) вверх дном (о доме, и т.п.)echar de manga a uno — использовать кого-либо в своих целяхestar ( hacerse, ir) de manga разг. — быть в сговоре, столковаться, сговориться; снюхаться (прост.)estar como la manga de un chaleco; estar más arrancado que manga de chaleco Кол., Куба, П.-Р. разг. — быть без гроша в карманеhacer mangas y capirotes разг. — много себе позволять, своевольничатьpegar mangas разг. — вмешиваться, соваться ( во что-либо)ser de (tener) manga ancha разг. — быть снисходительным к чужим недостаткам (ошибкам)traer en la manga разг. — иметь под рукойentra por la manga y sale por el cabezón посл. ≈≈ палец в рот не кладиII fманга (дерево, плод; разновидность манго) -
20 shirt-sleeve
['ʃɜːtˌsliːv]1) Общая лексика: без пиджака, доморощенный2) Дипломатический термин: незамысловатый, простой3) Авиационная медицина: без скафандра, без специального костюма, обычная одежда для работы в помещении
См. также в других словарях:
пиджак — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? пиджака, чему? пиджаку, (вижу) что? пиджак, чем? пиджаком, о чём? о пиджаке; мн. что? пиджаки, (нет) чего? пиджаков, чему? пиджакам, (вижу) что? пиджаки, чем? пиджаками, о чём? о пиджаках Пиджак это… … Толковый словарь Дмитриева
Mylenium Tour — Mylenium Tour … Википедия
Культура Удмуртии — Удмуртия республика в составе Российской Федерации, является ее неотъемлемым субъектом, входит в состав Приволжского федерального округа, расположена в западном Предуралье, в междуречье Камы и ее правого притока Вятки. Страна заселена… … Википедия
Норвежская полярная экспедиция (1893—1896) — Первое плавание «Фрама» Отплытие «Фрама» из Бергена 2 июля 1893 г … Википедия
Незнайка на Луне (мультфильм) — Незнайка на Луне Тип мультфильма рисованный … Википедия
Контанден, Фернан — Фернандель Fernandel Фернандель в фильме «Красная Таверна» Имя при рождении: Фернан Жозеф Дезире Контанден Дата рождения … Википедия
Контанден, Фернан Жозеф Дезире — Фернандель Fernandel Фернандель в фильме «Красная Таверна» Имя при рождении: Фернан Жозеф Дезире Контанден Дата рождения … Википедия
Контанден Фернан Жозеф Дезире — Фернандель Fernandel Фернандель в фильме «Красная Таверна» Имя при рождении: Фернан Жозеф Дезире Контанден Дата рождения … Википедия
Фернан Жозеф Дезире Контанден — Фернандель Fernandel Фернандель в фильме «Красная Таверна» Имя при рождении: Фернан Жозеф Дезире Контанден Дата рождения … Википедия
Фернан Контанден — Фернандель Fernandel Фернандель в фильме «Красная Таверна» Имя при рождении: Фернан Жозеф Дезире Контанден Дата рождения … Википедия
ОДЕЖДА — покрытие, облачение человеческого тела для защиты от внешних воздействий или для украшения, а также бытовой символ, организующий человека, создающий ему определенное состояние и несущий социальные функции. Не зря говорят, что «по одежде встречают … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия